Numéro : 01 / Le conte africain et les interférences linguistiques : jeux et enjeux dans Le Pagne noir de Bernard Dadié

  1. Accueil
  2. Article/Détails

Volume : 001 (2024)

Numéro : 01 (30 octobre 2024 )

Image de l'article

Titre : Le conte africain et les interférences linguistiques : jeux et enjeux dans Le Pagne noir de Bernard Dadié

  • Informations sur le ou les auteur(s)

    Nom : Yao Charles BONY

    Email : bony.yao@yahoo.fr

    Publier le : 20 novembre 2024
    A : 15:17
  • Le résumé

    La présente contribution a pour objectif de montrer la présence massive de l’interférence linguistique dans les œuvres de Bernard Dadié en se fondant sur le son recueil de contes Le pagne noir. A terme, il se charge d’exposer les mécanismes du bilinguisme par le biais l’interférence linguistique dans une cohabitation sa langue maternelle et de la langue française. Elle révèle également l’enjeu d’une telle pratique scripturale qui tend à se poser comme un exécutoire pour les écrivains francophones d’Afrique en vue de la valorisation et la pérennisation des cultures locales face à la langue française qui continue d’être les langues officielles bien longtemps après la décolonisation.

  • Abstract

    The present contribution aims to show the massive presence of linguistic interference in the works of Bernard Dadié based on his collection of stories Le pagne noir. Ultimately, he is responsible for exposing the mechanisms of bilingualism through linguistic interference in cohabitation of his mother tongue and the French language. It also reveals the stakes of such a scriptural practice which tends to pose itself as an enforcer for French-speaking African writers with a view to the valorization and perpetuation of local cultures in the face of the French language which continues to be the languages official long after decolonization.

  • fichier(s) associé(s)

  • Les mots clés

    interférence linguistique, sociolinguistique, langue maternelle- bilinguisme, enjeux

    Matricule : TINGA316